顶点小说

顶点小说>灵气复苏后经营一家杂货铺蜉蝣的蜉蝣txt > 200210(第8页)

200210(第8页)

“即,所有能思考的生物其神识都能与环境灵气发生互动。

“所以,只要解读这份互动,就能解读生物的思考。

“最大的问题是,普通对话程度的思考所引发的灵气互动很微弱,探测难度及误差都较大,导致基于此制出的翻译器精度很低。

“越是针对思考复杂、理性的生物,这种翻译器的效果就越差。

“但针对思维简单的生物,比如普通猫狗,一个时间段内可能只想着吃,或者只想着玩,哪怕翻译器的探测依然存在误差,但重复的探测结果完全可以弥补误差,就变相提升了精度。”

云纹杂货铺由此开始售卖更高精度的通用翻译器。

一个翻译器不仅可以翻译猫语,还能翻译狗语、麻雀语、乌鸦语等。

号称身边常见的动物语言都能翻译。

云纹杂货铺顾客一开始以为苏老板又在整活,但有人买了后一试,发现苏老板对该商品的描述似乎还过于谦虚了。

何止动物语言啊,连人类模仿动物叫也一样能翻译。

最大问题是,哪怕人类的模仿极其拙劣,比如学猫叫说“你好”,真猫完全不搭理,但这翻译器却能翻译出“你好”。

第203章

☆、不同路数的合作:兼顾独立与合作

云纹杂货铺顾客严肃提问:

“这究竟是在翻译语言,还是在读心?”

苏老板从善如流,将商品名从“通用语言翻译器”改为了“通用读心器(简陋版)”。

苏书:

“使用时需要同时满足两个条件。

“一,读心器贴着发声器官。比如用于人时就是戴脖子上。

“二,使用者发出了声音,发声器官产生了足够强度的振动。”

顾客反馈:

“谁需要你重复使用方法了?

“我们在跟你说翻译不准的问题。”

“老板吩咐我加班时,我口头上说‘好的,没问题’,它给我翻译成’滚你的混账玩意’。”

“以读心来说,这不非常准确吗?”

“面对需要你口是心非的老板,你戴这玩意干什么?”

“悄声询问,如果需要我口是心非对待的老公撒娇非要我戴这玩意,我该怎么拒绝?”

“……情感问题请去其他板块发帖。”

“是这样的,亲,对于您这种咨询呢,我们这里是一律劝分的哟。”

“说正经的,嗓子发不出声音但又需要说话时,戴这玩意还是很好用的。”

“气音也算发出了声音?”

“实践证明,算。重点是发声器官的振动强度达到标准。”

“这玩意人使用真的不行,即使不考虑口是心非时被它出卖的问题,其他方面它也有很多不行。

“比如我有一次看一个笑话说出的是‘哈哈哈傻透了’,但它的翻译结果是’哈哈哈哈哈哈’。”

“呃,主要意思还是对的。”

“对倒是对,但它好像只能翻译出情绪最强烈的那部分……想法,对同一段话中不够强烈的内容就省略了。”

“所以说是‘简陋版’,苏老板还是实诚。”

“但给宠物用应该确实够了,猫猫狗狗思维远没有人类复杂,能通过这个读心器表达出‘饿’’陪玩’’痛’’冷’等内容,就很棒了。”

“所以这玩意的原理到底是什么?为什么同一个仪器能翻译那么多语言?”

“我拆了一个,里面的结构过于简单了,也没有能存储多语种词典的存储器。”

完结热门小说推荐

最新标签